李天然笑道:“反正是好事情吧,对方是伯克利大学的一位教授,他叫🅆🄔☸安德鲁.琼斯,他是位汉学家,对中国非常感兴趣,他说,他已经跟兰登书屋签订了协议。他想将你的那部《兄弟》翻译成英文,在美国🁁🂴💿出版。”

    果然是自己作品翻译出版的事情。

    而且,这位名叫安德鲁.琼斯的🀥⚠,居然还跟兰登书屋已经💒👒🈏签订了出版协议。

    兰⚲登书屋。可是美国最有实力的出版机构之一了,堪称是出版界的巨无霸。

    “好的,李老师,谢谢您,您费心了。你问问安德鲁,看他今晚是否有时间,如是有,咱们晚上见见,谈一谈。”肖📡飞说道。

    “安德鲁就在我身边,肖飞,你自己🏗🚑跟他说吧。”李天然道。

    “那也好。”肖飞说。

    随即,话筒里就传出一个🄣⚿🗎还算流利但语调仍然有些别扭的声音传出:“肖飞先生,你好,你好!今晚我有时间。不如我做东,咱们去吃洪宝斋🉽🌯好了。”

    汉语说得挺好。

    这老外看来在汉语学习上下大功夫了。

    肖飞就说:“琼斯先生,让你做东,那怎么好意思?还是我来进一🆧👿🎩下地主之谊的好,那咱们就这么说定了?今晚洪宝斋见?”

    “哦,那🏨🜤谢谢🍝您了,咱们就这么说。”📍🙢安德鲁道。

    “那我就先定个包间好了。”

    肖飞🎵🕘挂了电话之后,马上电话🈘通知刘新明,让他帮自己在洪宝斋定个小包。

    中国作家的作品想要被译介到国🀥⚠外,是不容易的。

    即使被🍨🊥💛翻译到外国去。想要卖得好也是难上加难。像余华的作品,也是曾被广泛译介到国外去的。

    但是,在发达国家,他🉋🅴的书能卖个上万册就算得是很厉害的表现了。

    不同文化之间的鸿沟有时候是那样的巨大。